La tira cómica “Mafalda” será traducida por primera vez a un idioma nativo.
Inicio / Impreso / Mafalda se lucirá con el guaraní

Mafalda se lucirá con el guaraní

Mafalda, la niña argentina más popular del mundo, está aprendiendo guaraní. Así lo asegura la traductora de la obra de “Quino”, María Gloria Pereira, quien se encuentra en proceso de traducir otros 9 tomos de la historieta. El lanzamiento, del cual se hizo eco la prensa internacional, será realizado el próximo 9 de junio durante la Feria Internacional del Libro de Asunción (FIL Asunción 2017), a ser desarrollada en el Centro de Convenciones de la Conmebol.

ASUNCIÓN.- El popular personaje de la tira cómica creada por Joaquín “Quino” Lavado, debuta en la expresión del idioma guaraní de la mano de la Editorial Servilibro. De esta forma, el idioma, oficial en nuestro país, se convierte en el vigesimoséptimo que aprende Mafalda. La presentación del primer libro, que tendrá por lo menos 1.000 ejemplares, se llevará a cabo el 9 de junio, en el marco de la Feria del Libro de Asunción 2017 (FIL 2017), evento a ser realizado en el Centro de Convenciones de la Conmebol.

“Después de hablar 26 idiomas, Mafalda está aprendiendo con mucha alegría el guaraní. Yo soy hablante nativa de las dos lenguas oficiales (de Paraguay), desde la cuna castellano y guaraní, y me doy cuenta de que hay cosas que Mafalda dice con más gracia en guaraní”, destacó María Gloria Pereira, durante el acto oficial en el que se presentó la versión en guaraní de la historieta, en la embajada de Argentina en Paraguay.

El primer tomo creado por “Quino” ya fue traducido por Pereira, mientras que otros 9 ejemplares están en lista de espera para ser desarrollados en el que será el primer idioma nativo de Mafalda, cuyas travesuras ya habían sido traducidas al quechua, un idioma indígena originario de la región de los Andes, pero solo en un par de historietas.

IMPACTO EN REDES

En las redes sociales, el hecho de que Mafalda se haya convertido en una guaraní-parlante, al igual que el 90% del Paraguay y algunas regiones de Argentina, Brasil y Bolivia, ha generado una importante repercusión, de nivel internacional inclusive.

Portales digitales de diversos países del mundo se han hecho eco de la noticia, comentando que la popular niña odiará ahora el “jukysy” en lugar de la sopa, entre otras particularidades que solo el guaraní podrá brindarle.

Mafalda es el nombre de una tira de prensa argentina desarrollada por el humorista gráfico Quino de 1964 a 1973, protagonizada por la niña homónima, “espejo de la clase media latinoamericana y de la juventud progresista”, que se muestra preocupada por la humanidad y la paz mundial, y se rebela contra el mundo legado por sus mayores.

Mafalda es muy popular en Latinoamérica en general, así como en algunos países europeos: España, Francia, Grecia e Italia. Ha sido traducida a más de treinta idiomas. Umberto Eco, quien ha escrito la introducción a la primera edición italiana de Mafalda, ha dicho amarla “muchísimo” y considera muy importante leer la tira para entender a la Argentina.

Commentarios

comentarios

Mira también

Duplicación de rutas 2 y 7: pagan US$ 798.000 por indemnización

CAAGUAZÚ.- Para avanzar con el proyecto de duplicación de las rutas 2 y 7, en …